ビー玉クラブ回覧書籍(143)

The Nose Book (Bright & Early Board Books(TM))

The Nose Book (Bright & Early Board Books(TM))

 もし鼻が無かったら、メガネをかけられない(ずりおちてしまう)のは納得。水中ゴーグルみたいな肌に密着するメガネならいいのでは? さかな。。。
Pig Out! (All Aboard Picture Reader)

Pig Out! (All Aboard Picture Reader)

 絵で表した部分を英単語に直して音読してみる。いかに可算・不可算名詞があいまいな認識であることを思い知らされます。
Arthur Tricks the Tooth Fairy (Step into Reading)

Arthur Tricks the Tooth Fairy (Step into Reading)

 ああ、妹思いだね。
Arthur In a Pickle (Step into Reading)

Arthur In a Pickle (Step into Reading)

 これ↓が分からないと難しいのでは?

in a pickle
《be 〜》困っている、厄介なことになっている、困った立場に陥って、苦境にあって◆【語源】in de pekel zitten(漬け汁の中に座っている→どうすればよいのか分からない)というオランダ語のイディオムの直訳に由来する。・What a pickle we are in! ああ困った!

Beauty and the Beast (Classic Tales Elementary 3)

Beauty and the Beast (Classic Tales Elementary 3)

おなじみの美女と野獣。今回はディズニーで無いバージョンです。というか、ディズニーが映画化する前に元ネタがあったのね。前半部分がかなりディズニーと違います。