JAWS より

harpoon 【発音】hα:(r)pu':n、

  • 【名-1】 (クジラや巨大魚に打ち込む)銛{もり}
  • 【名-2】 〈米俗〉(麻薬用)皮下注射器
  • But then what we do? We catch him. With a harpoon.

文法はやっぱり大事!?

単語は易しいのに瞬時に意味をとれなかった文がありました。そうか、使役だ。と気がつくのに5秒くらいかかりました。

Brody said, 'I want somebody to kill that fish.'
Hooper laughed.'Who are you going to get to do the job?'

getで使役の意味を表す。ただし、<get+O+to不定>の形になる。

You are going to get him to do the job.(あなたは彼にその仕事をやらせる。)

これを疑問文にすると、

Are you going to get him to do the job?(あなたは彼にその仕事をさせるのですか?)

さらにhimの部分を尋ねる疑問文にすると、こうなります。

Who are you going to get to do the job?(あなたは誰にその仕事をさせるのですか?)

リクツでは分かるんだけど、なんだかしっくりきません。こういうときは力ずくで身につけるしかないので(笑)例の魔法のやり方(80回音読)をやりました。